Journée internationale de la traduction - L'avenir de la traduction : Un pont entre tradition et innovation

Journée internationale de la traduction - L'avenir de la traduction : Un pont entre tradition et innovation

L’Espace Commun Savoirs & formation, en collaboration avec la Division de la gestion des conférences (DCM), a accueilli le personnel de l'ONU et des publics externes à une session ad hoc visant à sensibiliser aux principaux défis et à l'évolution de la traduction et à examiner les innovations dans le secteur, telles que la traduction automatique. L'événement s'est appuyé sur les résultats du domaine académique (Université de Genève), les innovations de la communauté scientifique et l'expérience acquise par le Service des langues des Nations Unies.

Consultez notre session enregistrée pour mieux comprendre :

- Comment notre culture influence notre façon de traduire

- Les défis du processus de traduction pour atteindre la précision

- Comment les techniques d'intelligence artificielle facilitent le travail des professionnels des langues

- L'évolution de la traduction au sein des Nations Unies au cours des 30 dernières années

Ont participé à cette session :

Intervenant : 

Mathilde FONTANET, Professeur associé Faculté de traduction et d'interprétation Université de Genève
Rameswar PANDA, Chercheur scientifique MIT-IBM Watson AI Lab
Anne FASSOTTE, Chef de la section de traduction française Division de la gestion des conférences ONU Genève

Modérateur

Michelle KEATING, Chef du Service des langues Division de la gestion des conférences ONU Genève

Maître de cérémonie

Ana Sophia HAUERT, L’Espace Commun Savoirs & formation ONU Genève

Event details

Date
Starts
4.00 p.m. Geneva CET
Ends
5.30 p.m. Geneva CET
Event Speaker

Mathilde FONTANET 
Rameswar PANDA
Anne FASSOTTE

Event moderator

Michelle KEATING

Event location

En personne et en ligne.

Category

Practical information