Le bon, le mauvais et le laid : la qualité du son dans les réunions multilingues à distance

Le bon, le mauvais et le laid : la qualité du son dans les réunions multilingues à distance

Regardez notre session enregistrée, nous y avons discuté de tout ce que vous, en tant qu'orateur à distance, devez savoir sur les obstacles qui empêchent votre message de passer et sur ce que vous pouvez faire pour y remédier.

Un an après la présentation d'avril 2021 sur les meilleures pratiques pour la participation à distance à des réunions multilingues, le service d'interprétation de l'ONUG a organisé une session au cours de laquelle vous apprendrez ce qui suit :

Pourquoi le son des réunions à distance est-il médiocre ? 
Pourquoi y a-t-il une différence entre la qualité du son dans les réunions en personne et dans les réunions à distance ?
Quelles sont les conséquences d'un son de mauvaise qualité ?

Des mesures simples pour améliorer le son : Comment vous pouvez bénéficier des nouvelles lignes directrices améliorées pour les participants à distance dans les réunions multilingues Cet événement est organisé avec la Division de la gestion des conférences de l'ONU à Genève.

Les participants à cette session :

Intervenants

Amy BRADY, Interprète, Section anglaise, Division de la gestion des conférences, Service d'interprétation (DCM/IS)
Martin PICKLES, Interprète, Section anglaise, DCM/IS  

Modératrice

Léa KOTLAR, Espace commun savoirs & formation, ONU Genève

Event details

Date
Starts
4.00 p.m. Genève CET
Ends
5.00 p.m. Genève CET
Event Speaker

Amy BRADY
Martin PICKLES

Event moderator

Léa KOTLAR

Event location

En personne & en ligne.

Category

Practical information